Tous les articles par honhapkune

Fin de saison 2024/2025

La saison 2023/2024 arrive bientĂ´t Ă  son terme.

Fin des cours le jeudi 4 Juillet

Reprise des cours de la saison 2024/2025 le mardi 3 Septembre

Forum des Association 2024/2025

Le 7 Septembre au gymnase Roger Couderc de Torcy.

A cette occasion, l’association recherche des volontaires pour l’installation et la tenu du stand de 11h Ă  17h

Kung Fu chinois 中国功夫

Traduction de la chanson, kung fu chinois qui a ete un hymne au kung fu au meme titre que la chanson « homme de dĂ©termination »

 » Kung Fu chinois

Accroupi comme un arc, Droit comme un pin

Pas de mouvement, pas de balancement, assis comme une cloche

Se mouvoir comme un coup de vent

Poing du sud et jambe du nord

Shaolin et Wudang kung fu

Tai chi, et bagua lian huan zhang (techniques)

La puissance divine du kung fu de chine

Le bâton balaie une grande surface,

La lance trace une ligne

Corps léger comme une hirondelle dans les nuages,

la fiertĂ© hĂ©roĂŻque s’envole vers le ciel

Renforcement externe des tendons, des os et de la peau

Renforcement interne du avec une bouffĂ© d’air (qi)

Souple et dure a la fois nous ne baissont pas la tête, nous avons le ciel et la terre dans nos cœurs

(Premier paragraphe)

Avec l’Ă©pĂ©e Qingfeng Ă  la main, double epee detourne le regard (tres profond)

Lorsque qu’un vĂ©ritable maĂ®tre de kung fu leve la main, celui ci sait (si l’adversaire connait le kung fu)

Les mains sont deux portes, sous les pieds est une racine

L’ame du kung fu a ete nourri par l’eau et la terre des 4 coins de la Chine

Dragon de l’est, les fils et les filles sont comme des hĂ©ros

Le ciel est haut, la terre est large, le vent souffle dans huit directions, la Chine a un kungfu incroyable ! « 

Sifu et maitre quelle est la différence ?

Définition

Nous sommes ici face à deux termes issus de langues et de cultures différentes, qui désignent un concept similaire mais avec des nuances importantes de portée et de signification.

En chinois

« Sifu » en chinois signifie littĂ©ralement « celui en charge de l’apprentissage » ou « figure paternelle responsable de l’apprentissage, » selon son Ă©criture. Ce terme peut s’appliquer dans trois cas :

  • Celui qui maĂ®trise une discipline
  • Celui qui enseigne une discipline
  • Celui qui reprĂ©sente une discipline

Dans chaque cas, le terme « Sifu » intègre toujours la notion d’apprentissage et est liĂ© Ă  une discipline spĂ©cifique, sans jamais inclure d’idĂ©e de possession ou de domination.

En France, « Sifu » est souvent traduit par « MaĂ®tre de Kung Fu, » bien que cette traduction puisse parfois ĂŞtre simpliste ou inadĂ©quate.

En français

Le terme « MaĂ®tre » en occident est plus large et moins prĂ©cis, couvrant au moins sept dĂ©finitions diffĂ©rentes :

  1. Celui qui exerce son autorité
  2. Celui qui exerce sa domination, ou qui peut avoir un rĂ´le de soumission (par exemple, dans le cadre de relations sexuelles)
  3. Celui qui enseigne une discipline
  4. Celui qui possède ou est propriétaire de biens, d’esclaves ou d’animaux
  5. Celui qui domine un art
  6. Celui qui est responsable d’une tâche (Maître des comptes)
  7. Titre militaire ou professionnel (avocat, par exemple)

Il est donc difficile de traduire le terme « MaĂ®tre » du français au chinois, car des composantes telles que la domination et la possession, prĂ©sentes dans le mot « MaĂ®tre », ne font pas partie de la dĂ©finition de « Sifu, » qui se limite essentiellement Ă  la notion d’apprentissage et, dans certains cas, de responsabilitĂ©.

Les différences

La relation au terme « MaĂ®tre » en occident est diffĂ©rente de celle du terme « Sifu » en Chine. En occident, il est relativement aisĂ© de s’attribuer le titre de « MaĂ®tre » grâce Ă  un diplĂ´me, un statut, ou une propriĂ©tĂ©. Par exemple :

  • « Je suis le maĂ®tre de mon chat, Coco. »
  • « Je suis le maĂ®tre de cĂ©rĂ©monie. »
  • « Je suis maĂ®tre Ă  la cour. »

Le titre est souvent formel et reconnu selon des critères bien définis, tels qu’un diplôme ou une reconnaissance professionnelle.

En Chine, le terme « Sifu » est plus complexe. Il est facilement attribuĂ© aux autres, mais rarement utilisĂ© pour soi-mĂŞme, par humilitĂ© et biensĂ©ance. La culture chinoise accorde une grande importance aux titres et Ă  la hiĂ©rarchie : chaque rĂ´le, position ou gĂ©nĂ©ration possède un titre spĂ©cifique. Par exemple, en chinois, le terme pour « oncle » varie en fonction de la lignĂ©e, de la position hiĂ©rarchique et de la gĂ©nĂ©ration.

« Sifu » est d’abord une marque de respect et de politesse avant d’être un titre. Il est couramment utilisĂ© pour dĂ©signer une personne maĂ®trisant ou enseignant un art particulier : la conduite, la cuisine, le chant, le combat, etc. Cette notion de respect dĂ©coule de la maĂ®trise d’un art.

Dans l’usage, le titre « Sifu » est suivi du nom de famille si celui qui l’utilise n’est pas un Ă©lève direct. Seuls les Ă©lèves utilisent « Sifu » sans nom de famille, ce qui marque un lien d’apprentissage. Par ailleurs, il existe une diffĂ©rence entre « Ă©lève » et « disciple » : le disciple utilise exclusivement « Sifu » comme titre, indiquant un engagement plus profond, alors que l’élève ou l’étudiant peut employer des termes plus gĂ©nĂ©riques tels que « Jiaolian » (Coach) ou « Laoshi » (Professeur).

« Sifu » devient un vĂ©ritable titre lorsqu’il inclut l’hĂ©ritage et la responsabilitĂ© de prĂ©server un enseignement. Ce titre n’est donc pas purement honorifique, car il contient aussi l’idĂ©e de transmission et de reprĂ©sentation d’une tradition.

Traduire mot pour mot un terme d’une langue Ă  une autre sans prendre en compte les diffĂ©rences culturelles peut conduire Ă  des malentendus. En français, le terme « Sifu » semble souvent galvaudĂ© lorsqu’il est considĂ©rĂ© uniquement comme un titre honorifique, alors qu’il est avant tout une marque de respect liĂ©e Ă  la responsabilitĂ© de l’enseignement.

Comme le dit souvent Sifu Billy TsĂ© lorsqu’on l’appelle « MaĂ®tre » : « Un mètre 70 ! »

Kevin

Rentrée saison 2022 / 2023

Reprise des cours de Kung Fu et de Tai Chi Ă  partir du jeudi 1er septembre au gymnase de l’arche guedon.

Horaires et emplacement inchangé

Retrouvez notre équipe lors du forum des associations au village sport du Gymnase Roger Couderc

➡️ Quand : Samedi 3 Septembre

➡️ Ou : Gymnase Roger Courderc

Podcast sur le Hung Gar

Je vous invite aujourd’hui Ă  enfin dĂ©couvrir l’Histoire et les spĂ©cificitĂ©s du style Hung Gar Kuen (洪家拳), sĂ»rement le plus pratiquĂ© au monde avec le Wing Chun.

Émission proposĂ©e par Ghyslain Kuehn, rĂ©dacteur en chef du site de rĂ©fĂ©rence des arts martiaux chinois : www.wukongwushu.com et hĂ´te de la chaĂ®ne Youtube Wushu Quest.

Avec la participation exceptionnel de l’Ă©cole Hon Hap Kune au travers de Kevin Kim Heng, Ă©lève de maitre Billy TsĂ© qui a participĂ© Ă  l’Ă©criture et la relecture des 8 Ă©pisodes que comporte cette sĂ©rie de podcast passionnante sur le Hung Gar.

Comment ĂŞtre un bon pratiquants de wushu?

Selon la pensĂ© traditionnel chinoise –

Premièrement, avoir une physionomie adaptĂ© –

Deuxièmement, avoir un bon Sifu –

Dernier et le plus important, avoir la confiance de votre Sifu ainsi que de la loyauté.

Vous devez démontrer que vous méritez profondément son enseignement. Ainsi sont choisis les véritables disciplines.