Définition
Nous sommes ici face à deux termes issus de langues et de cultures différentes, qui désignent un concept similaire mais avec des nuances importantes de portée et de signification.
En chinois
« Sifu » en chinois signifie littĂ©ralement « celui en charge de l’apprentissage » ou « figure paternelle responsable de l’apprentissage, » selon son Ă©criture. Ce terme peut s’appliquer dans trois cas :
- Celui qui maîtrise une discipline
- Celui qui enseigne une discipline
- Celui qui représente une discipline
Dans chaque cas, le terme « Sifu » intègre toujours la notion d’apprentissage et est liĂ© Ă une discipline spĂ©cifique, sans jamais inclure d’idĂ©e de possession ou de domination.
En France, « Sifu » est souvent traduit par « MaĂ®tre de Kung Fu, » bien que cette traduction puisse parfois ĂŞtre simpliste ou inadĂ©quate.
En français
Le terme « MaĂ®tre » en occident est plus large et moins prĂ©cis, couvrant au moins sept dĂ©finitions diffĂ©rentes :
- Celui qui exerce son autorité
- Celui qui exerce sa domination, ou qui peut avoir un rĂ´le de soumission (par exemple, dans le cadre de relations sexuelles)
- Celui qui enseigne une discipline
- Celui qui possède ou est propriétaire de biens, d’esclaves ou d’animaux
- Celui qui domine un art
- Celui qui est responsable d’une tâche (Maître des comptes)
- Titre militaire ou professionnel (avocat, par exemple)
Il est donc difficile de traduire le terme « MaĂ®tre » du français au chinois, car des composantes telles que la domination et la possession, prĂ©sentes dans le mot « MaĂ®tre », ne font pas partie de la dĂ©finition de « Sifu, » qui se limite essentiellement Ă la notion d’apprentissage et, dans certains cas, de responsabilitĂ©.
Les différences
La relation au terme « MaĂ®tre » en occident est diffĂ©rente de celle du terme « Sifu » en Chine. En occident, il est relativement aisĂ© de s’attribuer le titre de « MaĂ®tre » grâce Ă un diplĂ´me, un statut, ou une propriĂ©tĂ©. Par exemple :
- « Je suis le maĂ®tre de mon chat, Coco. »
- « Je suis le maĂ®tre de cĂ©rĂ©monie. »
- « Je suis maĂ®tre Ă la cour. »
Le titre est souvent formel et reconnu selon des critères bien définis, tels qu’un diplôme ou une reconnaissance professionnelle.
En Chine, le terme « Sifu » est plus complexe. Il est facilement attribuĂ© aux autres, mais rarement utilisĂ© pour soi-mĂŞme, par humilitĂ© et biensĂ©ance. La culture chinoise accorde une grande importance aux titres et Ă la hiĂ©rarchie : chaque rĂ´le, position ou gĂ©nĂ©ration possède un titre spĂ©cifique. Par exemple, en chinois, le terme pour « oncle » varie en fonction de la lignĂ©e, de la position hiĂ©rarchique et de la gĂ©nĂ©ration.
« Sifu » est d’abord une marque de respect et de politesse avant d’être un titre. Il est couramment utilisĂ© pour dĂ©signer une personne maĂ®trisant ou enseignant un art particulier : la conduite, la cuisine, le chant, le combat, etc. Cette notion de respect dĂ©coule de la maĂ®trise d’un art.
Dans l’usage, le titre « Sifu » est suivi du nom de famille si celui qui l’utilise n’est pas un Ă©lève direct. Seuls les Ă©lèves utilisent « Sifu » sans nom de famille, ce qui marque un lien d’apprentissage. Par ailleurs, il existe une diffĂ©rence entre « Ă©lève » et « disciple » : le disciple utilise exclusivement « Sifu » comme titre, indiquant un engagement plus profond, alors que l’élève ou l’étudiant peut employer des termes plus gĂ©nĂ©riques tels que « Jiaolian » (Coach) ou « Laoshi » (Professeur).
« Sifu » devient un vĂ©ritable titre lorsqu’il inclut l’hĂ©ritage et la responsabilitĂ© de prĂ©server un enseignement. Ce titre n’est donc pas purement honorifique, car il contient aussi l’idĂ©e de transmission et de reprĂ©sentation d’une tradition.
Traduire mot pour mot un terme d’une langue Ă une autre sans prendre en compte les diffĂ©rences culturelles peut conduire Ă des malentendus. En français, le terme « Sifu » semble souvent galvaudĂ© lorsqu’il est considĂ©rĂ© uniquement comme un titre honorifique, alors qu’il est avant tout une marque de respect liĂ©e Ă la responsabilitĂ© de l’enseignement.
Comme le dit souvent Sifu Billy TsĂ© lorsqu’on l’appelle « MaĂ®tre » : « Un mètre 70 ! »
Kevin
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.