Sifu et maitre quelle est la différence ?

Définition

Nous sommes ici face à 2 termes de langues et de cultures différentes qui veulent à la fois dire la même chose mais avec une porté différentes

En chinois

Sifu en chinois, signifie littéralement celui en charge de l’apprentissage ou figure paternel en charge de l’apprentissage selon son écriture. Il définie 3 cas de figures: 

  • celui qui maitrise un discipline
  • celui qui enseigne une discipline 
  • celui qui représente une discipline

Dans tout les cas de figure, celui ci incorpore la notion et le terme apprentissage et toujours associé à une discipline. Celui n’embarque aucunement la notion de possession ou de domination. 

En France il est souvent traduit avec le terme Maitre de Kung fu.

En français

Le terme Maître en occident est plus vaste moins précise et englobe pas moins de 7 définitions différentes

  • Celui qui exerce son autorité
  • Celui qui exerce sa domination ou prend le rôle de soumettre un partenaire (sexuelle)
  • Celui qui enseigne une discipline 
  • Celui qui possède ou propriétaire (Biens, Esclaves, Animaux)
  • Celui qui domine un art
  • Celui qui est responsable d’une tache (Maitres des comptes)
  • Grade militaire ou Titre (Avocat)

Comme vous pouvez le constater, il est assez compliqué de transposer le terme maitre du français au chinois car certaines composantes de sa définition, comme la domination et la possession, ne sont pas représentatif de la définition chinoise de sifu qui, intrinsèquement, ne possède que la notion d’apprentissage (voir de titre). 

Les différences

La relation que nous avons au terme maitre en occident n’est pas le même que celui de Sifu en Chine. En effet, en occident il est assez facile de se qualifier de Maitre grâce à un titre, une responsabilité ou une possession qui légitime ce titre exemple :

  • C’est moi le maitre de coco (le chat) 
  • Je suis le maitre de cérémonie 
  • Je suis maitre à la cour (avocat)

Le titre est normé et attribué sous certaines conditions comme un diplôme, une reconnaissance d’un collèges d’expert ou de paires, ou une titre de propriété. 

En chine le terme Sifu est assez complexe à appréhender. Il est très facile à attribuer aux autres, mais doit être utilisé avec grande précaution sur soit même. Déjà, il faut savoir que dans la culture chinoise, personne ne s’auto attribue le titre de Sifu pour des raisons de bienséance et d’humilité.

En effet, la culture chinoise est une culture de titre où chaque rôle, chaque position, chaque génération possèdent un titre de classification ou hiérarchique qui lui est propre. Par exemple oncle (tonton) en français se décline en chinois en une multitude de titres selon qu’il soit paternel ou maternel, sa position ou sa génération.

Situ est une marque de politesse et de respect avant d’être un titre, il est très largement utilisé pour qualifier une personne maitrisant ou enseignant un art. Le respect se trouve ici dans la composante « maitrise » d’un art particulier : conduite, cuisine, chant, combat, oratoire etc…

Dans l’usage, le titre « Sifu » est suivi de votre nom de famille, si celui qui l’utilise n’est pas votre élève.  Seuls vos élèves vous appellent « Sifu » sans nom de famille. Cela signifie que vous êtes leur enseignant. De plus, il y a une différence entre « étudiants » et « disciple ». Un disciple se doit d’utiliser uniquement le terme Sifu qui devient un titre alors que l’élève ou l’étudiant peut utiliser des termes plus génériques comme Jiaolian (Coach) ou Laoshi (Professeur). Situ devient un titre lorsque celui-ci est porteur d’un héritage et d’une responsabilité => celui qui représente. Ce titre n’est pas uniquement honorifique car il inclue la notion de responsabilité et de préservation d’un enseignement.

Pour conclure, il est difficile de traduire mot pour mot un terme d’une langue à une autre sans en connaitre les contours culturelles. Le terme sifu en français apparait alors galvaudé lorsque celui-ci devient un titre et non une marque de politesse.

« Lorsqu’on appel sifu Billy Tsé ‘maitre’ il répond généralement avec humour ‘1 mètre 70’  »

Kevin

Publicité